O Conselho Indígena de Roraima (CIR), por meio de seu Departamento Jurídico, segue fortalecendo a parceria com professores indígenas dos povos Macuxi e Wapichana para a tradução da Convenção nº 169 da Organização Internacional do Trabalho (OIT). Nesta fase do projeto, ocorreu hoje (22), na sede da organização o terceiro encontro dos professores indígenas tradutores e revisores, reafirmando o compromisso com a valorização das línguas originárias e com a efetivação dos direitos indígenas.
A iniciativa, lançada oficialmente em setembro de 2025, representa um marco histórico na luta pela garantia dos direitos dos povos indígenas de Roraima. A tradução da Convenção possibilita que as comunidades compreendam, de forma clara e acessível, os direitos e deveres assegurados pelo instrumento internacional, especialmente no que se refere ao direito à consulta prévia, livre e informada, bem como à autodeterminação dos povos indígenas.



Momento do encontro com professores indígenas na sede do CIR – Fotos: Ascom/CIR
Participam diretamente do processo de tradução e revisão, pela Língua Macuxi da região Raposa, os professores Albertino de Souza, Belinda de Souza e Lavínia Pereira Xavier. Pela Língua Wapichana, da região Serra da Lua, participam Benedita André da Silva, Suzete Cassimiro Manduca e Joice Alberto de Souza.
O trabalho conta com o acompanhamento permanente do Departamento Jurídico do CIR, coordenado pelo advogado Junior Nicacio Wapichana, e com a atuação das advogadas Fernanda Félix Wapichana e Luciane Xavier Macuxi, além do estagiário de direito, Luciano Wapichana. garantindo rigor técnico-jurídico ao processo de tradução.
Com a Convenção nº 169 traduzida para as línguas Macuxi e Wapichana, os povos indígenas de Roraima passam a dispor de uma ferramenta fundamental para a defesa de seus territórios, de sua organização social e de seus direitos coletivos. A iniciativa fortalece a autonomia das comunidades indígenas e qualifica o diálogo com órgãos governamentais e demais instituições.
Comentários